Keine exakte Übersetzung gefunden für شكوى فردية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch شكوى فردية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Une révision abstraite de la constitutionnalité comme suite à une plainte individuelle est impossible.
    فالمراجعة المجردة للدستورية بواسطة شكوى فردية أمر غير جائز.
  • c) De veiller à ce que la Commission des droits de l'homme, en particulier son mécanisme d'examen des plaintes émanant de particuliers, soit aisément accessible aux enfants;
    (ج) تسهيل وصول الأطفال إلى لجنة حقوق الإنسان وبالخصوص إلى آلية الشكوى الفردية فيها؛
  • En 2005 seulement, la Commission nationale a reçu plus de 10 000 plaintes individuelles.
    وقالت إنه في عام 2005 وحده تلقت اللجنة الوطنية أكثر من 000 10 شكوى فردية.
  • Il note, d'autre part, que le droit de présenter une communication individuelle ne doit pas être exploité pour formuler des plaintes abstraites concernant la législation et la pratique nationales.
    وتفيد الدولة الطرف، بأن الحق في رفع شكوى فردية يجب ألا يستغل لرفع شكاوى تجريدية بشأن تشريعات وممارسات وطنية.
  • Certaines des procédures prévues, dont celle qui a trait à la communication de renseignements et les procédures de plainte individuelle ou interétatique, sont analogues aux procédures déjà instituées pour d'autres organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme.
    وتُعد بعض الإجراءات المنصوص عليها، مثل إجراءات إعداد التقارير وإجراءات الشكوى الفردية وفيما بين الدول، مماثلة لتلك المعتمدة من قبل بالنسبة للهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
  • Le rapport annuel du Comité contre la torture (A/59/44) contient les rapports de ses deux sessions, au cours desquelles il a examiné les rapports de 14 États parties et pris des décisions concernant 25 plaintes individuelles.
    وقال إن التقرير السنوي للجنة مناهضة التعذيب (A/59/44) يتضمن تقارير عن دورتيها اللتين نظرت خلالهما في 14 تقريراً مقدما من الدول الأطراف واتخذت قرارات بشأن 25 شكوى فردية.
  • Un dernier point à ne pas oublier: la plupart des affaires évoquées plus haut ont commencé par une plainte déposée auprès de l'organisme de la concurrence par un individu ou par une entreprise.
    وهناك نقطة أخيرة ينبغي عدم التغاضي عنها: ما من شك أن معظم القضايا المعروضة أعلاه انطلقت من شكوى رفعها فرد أو مؤسسة تجارية إلى الوكالة المعنية بالمنافسة.
  • Le rapport annuel du Comité contre la torture (A/60/44) contenait des rapports sur ses trente-troisième et trente-quatrième sessions, au cours desquelles le Comité a examiné les rapports de neuf États parties à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et s'est prononcé sur 17 plaintes individuelles.
    ومضى يقول إن التقرير السنوي للجنة مناهضة التعذيب (A/60/40) يحتوي على تقارير عن دورتيها الثالثة والثلاثين والرابعة والثلاثين، اللتين نظرت فيهما في تقارير تسع دول أطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واتخذت قرارات بشأن 17 شكوى فردية.
  • En outre, pour chaque plainte faisant l'objet d'une enquête, le responsable/département/service gouvernemental intéressé reçoit un rapport qui renferme, en cas de violation avérée, des suggestions ou des recommandations sur les mesures à prendre à titre de réparation dans un délai déterminé. Lorsque le cas de violation des droits de l'homme constitue une infraction pénale, le rapport est également présenté au Procureur général, au Conseil des ministres et à la Chambre des représentants.
    وبالإضافة إلى ذلك، تقدم التقارير بشأن التحقيق في كل شكوى فردية إلى إدارة مسؤول الخدمة العامة المختص، وتشمل في حالة اكتشاف انتهاكات، اقتراحات أو توصيات أمين المظالم من أجل اتخاذ تدابير للإصلاح خلال فترة معينة؛ وإذا كان انتهاك حقوق الإنسان يشكل أيضاً جريمة جنائية، تقدم أيضاً نسخة من التقرير إلى النائب العام ومجلس الوزراء ومجلس النواب.
  • Au lieu de saisir les autorités compétentes des actes dont le caractère illicite pouvait à l'évidence être dénoncé, l'État partie a attendu plus de deux ans pour engager une action sur plainte pénale d'un particulier.
    وبدلاً من أن تُبلِّغ الدولة الطرف عن هذا السلوك الذي يتسم بطابع إجرامي واضح إلى السلطات المعنية، ظلت تنتظر أكثر من سنتين لفتح تحقيق جنائي بناءً على شكوى جنائية فردية.